i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 457.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 457.1 (TX 05.02.2013, TRde 05.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9'
Kol.
§ 3
12
--
nu=wa
ḫaršanaššaš
GIG
-aš
kammarāš
kišaru
12
A
Rs. IV 7
nu-wa
ḫar-ša-na-aš-ša-aš
GIG
-*aš*
kam-ma-ra-a-aš
ki-ša-ru
13
--
n=at
nepi
[
ša
]
paiddu
13
A
Rs. IV 7
na-at
ne-pí
[
-ša
]
pa-id-du
14
--
IŠTU
ŠU
=ma=kan
GIG
=ŠU
GE
6
-iš
KI
-anzipaš
karapdu
14
A
Rs. IV 8
IŠ-TU
ŠU
-ma-kán
GIG
-ŠU
GE
6
-iš
KI
-an-zi-pa-aš
kar-ap-du
15
--
nu
alpaš
GIG
-an
UL
taraḫzi
15
A
Rs. IV 9
nu
al-pa-aš
GIG
-an
Ú-UL
tar-aḫ-zi
16
--
n=an=za
šer
nepišanza
tar
[
a
]
ḫdu
16
A
Rs. IV 9
na-an-za
še-er
ne-pí-ša-an-za
tar
[
-a
]
ḫ-du
16
B
1'
n
]
a-an-za
[
...
]
17
--
kattann=a=za
GE
6
-iš
KI
-aš
taraḫdu
17
A
Rs. IV 10
kat-ta-an-na-za
GE
6
-iš
KI
-aš
tar-aḫ-du
17
B
1'
[
...
]
2'
GE
6
-iš
KI
-aš
tar-aḫ
[
-du
]
18
--
ŠIPAT
IZI
-naš
18
A
Rs. IV 10
ŠI-PÁT
{Ras.}
IZI
-na-aš
¬¬¬
18
B
2'
[
...
]
¬¬¬
§ 3
12
--
Die Krankheit des Kopfes soll zu Dunst werden
6
13
--
sie soll [zum] Himmel gehen
14
--
(und) die dunkle Erde soll aber seine Krankheit mit der Hand ergreifen!
15
--
Die Wolke überwältigt nicht die Krankheit,
16
--
(deshalb) soll der Himmel sie oben überwältigen
17
--
(und) unten soll die dunkle Erde (sie) überwältigen.“
18
--
(Dies ist ) die Beschwörung des Feuers.
6
Ab hier enthält der Text nicht mehr die enklitische Partikel
-wa
, auch wenn es ziemlich deutlich ist, dass die direkte Rede sich bis zum
kolon
17 fortsetzt.
Editio ultima:
Textus
05.02.2013;
Traductionis
05.02.2013